Latinigado esas termino en linguistiko signifikanta konvertado (transformado) di texto de ne-latina skribosistemo ad latina.

Exter evidenta skopo di latinigado, ank grave es adaptar formo di lo ad skopo-linguo. Precipue lo bezonas estar maxim lektebla da uzanti di specifika latina linguo.

En kazo di IDO krizala punto en latinigado es neuzado di nelektebla enca linguo du-signi zh e kh (per chanjo ad j i h), e korekta uzado y kom vokalo (en kazo di bezono: per chanjo ad i).

Metodi di latinigado

redaktar

Metodi di latinigado povas koncernar un ek:

Traiti di latinigado

redaktar

On esas multe di latinigala sistemi karakterizata per traiti quale:

  • adfontala (ne-latina) linguo
  • deskopala (latina) linguo
  • simpleso
  • reversebleso

Latinigado dil alfabeto Kirila

redaktar

Ol koncernas lingui dil ex-Sovietana en Balkanana landi. Existas konvinko inter Idisti ke problemo dil Kirila alfabeto es la nura pri latinigado. Sendube ol es falsa. Lingui qua bezonas (e esas) latinigar esas deki, centi o mili – depende quale on vidar la temo: landala lingui oficala o ank lingui etniala. Kopiado dil latinigado de angla versiono di ol, ordinare, ne es apta, malgre ke ofte versiono Idala esus tote sama.

On bezonas dividar oficala lingui dica grupo ad tri parti:

Transskibado del grupo Rusa

redaktar
  • BGN/PCGN (1947): Transliteration system (United States Board on Geographic Names & Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use).[32]
  • GOST 16876-71 (1971), GOST 7.79
  • Latinigado UN por geografiala nomi (1987) – funde di GOST 16876-71.
  • ISO 9 (1995) – transliterigado da International Organization for Standardization
  • ALA-LC (1997)
  • Volapuk (le 1990) – slangala nomo (sen rilato ad linguo Volapük), fakte ne transliterigado

IDO-transkribala tabelo por la Rusa (modifika normo BGN/PCGN):

Transskribo de Rusa linguo ad IDO
Rusa litero Remarki Transskribo ad IDO Exempli
espelo di vorto en rusa alfabeto transskribo ad IDO
а a мама, Анна mama, Anna
б b бас, дуб bas, dub
в v вино, Вера, вы vino, Vera, vi
г kom g; dezinenci -ого e -его qui esas pronuncata quale -ovo e -yevo, on transskribas ank kom g g гитара, сдвиг, ничего, его gitara, sdvig, nichego, yego
д d дар, под dar, pod
е e; ye nur en komenco di vorto, pos vokali e pos signi ъ/ь e o ye ель, Елена, затишье, шершень, цель, белый, сено, весна yel, Yelena, zatishye, shershen, cel, beli, seno, vesna
ё yo ёлка, ёрш, ёж, полёт, жёлтый, шёлк, орёл, Семён yolka, yorsh, yoj, polyot, jyolti, shyolk, oryol, Semyon
ж j жарко, пляж jarko, plaj
з z зуб, Зинаида zub, Zinaida
и kom idala i; dezinenci ий on transskribas kom i, e ий ene di vorto – kom iy; pos ь kom yi i o yi лиса, чиж, воробьи, соловьи, шина, цитата lisa, chij, vorobyi, solovyi, shina, citata
й kom y, ecepte se la litero esas inter vokalo e konsonanto – lore i y o i район, рай, тайга rayon, rai, taiga
к kom k, ecepte se pos к es с, lore on transskribas kom idala x k o x курица, Курск, клякса kurica, Kursk, klyaxa
л l ключ, ладья, плов, залп, klyuch, ladya, plov, zapp
м m мимо, мама mimo, mama
н n нитка, нарзан nitka, narzan
о egale o acentita (о́ – pronuncata quale o) e o ne acentita (pronuncita quale a) o молоко (=молоко́), она moloko, ona
п p папа, пёс papa, pyos
р r рак, лира rak, lira
с s сосуд, лес sosud, les
т t топот, тесто topot, testo
у u урна, куда urna, kuda
ф f' филин, фанфары filin, fanfari
х h худой, хитрый hudoi, hitri
ц c цифра, цыган cifra, cigan
ч ch час, речь chas, rech
ш sh тушёнка, наотмашь, парашют tushonka, naotmash, parashyut
щ shch роща, помощь roshcha, pomoshch
ъ esas omisata dum transskribo подъём, объём podyom, obyom
ы en la transkribo funkcio ca litero esas sama quale и e es transskribata kom idala i; dezinenci ый on transskribas kom i, e ый ene di vorto – kom iy i быт, сытый, Тыйглаш bit, siti, Tiyglash
ь esas omisata dum transskribo быть, тетрадь, тень, боль, мышь, ладья bit, tetrad, ten, bol, mish, ladya
э e эталон, эхо etalon, eho
ю yu юг, пью, адъютант, любовь, лютня, сюда, тюльпан yug, pyu, adyutant, lyubov, lyutnya, syuda, tyulpan
я kom ya, ecepte se я es parto di dezinenco ия lore on transskribas kom a ya o a январь, рьяный, пуля, слякоть, пряжа, пять, Анастасия, Ксения, Карелия yanvar, ryani, pulya, slyakot, pryaja, pyat, Anastasia, Xenia, Karelia
  • la Mongoliana fundis dil Rusa, ma havas sua du propra signi: Өө – transkribe Öö e Үү – transskribe Üü, ed ank altra interpreto signo Ь (moliga signo qua en transskribo dil Rusa es omisita) – transskribe i.
  • la Kirgiziana fundis dil Rusa, ma havas sua tri propra signi: Өө – transkribe Öö, Үү – transskribe Üü, e Ңң – transskribe ng.

Sistemi di latinigado di la Ukraina:

  • ALA-LC[39]
  • ISO 9
  • Ukrainana Nacionala transliterigado
  • sistemi Ukrainana Nacionala e BGN/PCGN

IDO-transkribala tabelo por la Ukrainana, la Bielorusiana e la Bulgara: (nur kom propozo dal idisti de 2008 – kun posa mikra modifiko)

Kirile Latine linugo, loko apostilo
- l' Ukrainana
а a
б b
в v
г g la Bulgara
г h l' Ukrainana, la Bielorusa
ґ g l' Ukrainana
д d
е ye la Bielorusa, en la komenco dil vorto, pos vokali, pos ь, ъ
е e la Bielorusa, en altra kazi
е e l' Ukrainana, la Bulgara
ё o la Bielorusa, pos ж, ч, ш, щ
ё io la Bielorusa, en altra kazi
є ye l' Ukrainana, en la komenco dil vorto, pos vokali, pos ь
є ie en altra kazi
ж j
з z
и yi la Bulgara, pos ь, ъ
и i la Bulgara, en altra kazi
и i l' Ukrainana
ий iy l' Ukrainana
і i l' Ukrainana, la Bielorusa
ї yi l' Ukrainana, en la komenco dil vorto
ї i l' Ukrainana, en altra kazi
й y i esus maxim internaciona (FGH), ma ol esas nur vokalo en Ido, do y (A) uzesez por ca konsonanto
к k
кс x
л l
м m
н n
о o
п p
р r
с s
т t
у u
ў w la Bielorusa
ф f
х kh h
ц c
ч ch
щ shch l' Ukrainana, la Bielorusa
щ sht la Bulgara
ъ a la Bulgara
ь -
ы i la Bielorusa y esus plene internaciona, ma ol esas nur konsonanto en Ido, dum ke la sono bezonata esas vokalo, do i uzesez
э e la Bielorusa
ю yu en la komenco dil vorto, pos vokali, pos ь
ю iu en altra kazi
я ya en la komenco dil vorto, pos vokali, pos ь
я ia en altra kazi

Latinigado di ne-Kirila lingui

redaktar

Yen sistemi por kelk lingui:

Araba alfabeto uzesas por skribar la Arabiana, la Persiana, Urdu-linguo, Pashto-linguo e Sindhi-linguo. Existas kelk sistemi di latinigo dil linguo:

  • Nacionala sistemo (2002)
  • BGN/PCGN (1981-2009)
  • ISO 9984 (1996)
  • ALA-LC (1997)
  • Neoficala sistemo (populara en sociala reti)

Transliterala tabelo:

Gruziana litero Nacionala sistemo
(2002)
BGN/PCGN
(1981—2009)
ISO 9984
(1996)
ALA-LC
(1997)
Neoficala sistemo
a a a a a
b b b b b
g g g g g
d d d d d
e e e e e
v v v v v
z z z z z
ey ē ē é
t T o t
i i i i i
k k k k k
l l l l l
m m m m m
n n n n n
j y y
o o o o o
p p p p p
zh zh ž ž J, zh o j
r r r r r
s s s s s
t t t t
w w
u u u u u
p p o f
k q o k
gh gh ġ g, gh o R
q q q y
sh sh š š sh o S
ch chʼ č̕ čʻ ch o C
ts tsʼ c o ts
dz j ż dz o Z
tsʼ ts c c w, c o ts
chʼ ch č č W, ch o tch
kh kh x x x o kh
j j ǰ j j
h h h h h
ō ō


Exempli:

  • familionomo di ex-prezidantulo di Gruzia მიხეილ სააკაშვილი: Angle Mikheil Saakashvili, Germane Micheil Saakaschwili, Nederlandane e Suediane Micheil Saakasjvili, Polone Micheil Saakaszwili. Idale: Miheil Saakashvili.
  • familionomo di ex-prezidantino di Gruzia ნინო ბურჯანაძე: Angle Nino Burjanadze, Germane Nino Burdschanadse, Nederlandane Nino Boerdzjanadze, Suediane Nino Burdzjanadze, Polone Nino Burdżanadze. Idale: Nino Burjanadze.

Exempli:

  • familionomo di chef-ministro di Grekia Κυριάκος Μητσοτάκης: Angle, Germane, Nederlandane, Suediane: Kyriakos Mitsotakis, Germane Kyriakos Mitsotakis, Polone, Esperante Kiriakos Mitsotakis. Idale: Kiriakos Mitsotakis.
  • familionomo di Grekiana militisto Γεώργιος Κονδύλης: Angle, Germane, Nederlandane: Georgios Kondylis, Polone Jeorjos Kondilis, Hispane Georgios Kondilis. Idale: Georgios Kondilis.

Exempli:

  • familionomo di prezidanto di Israel יצחק הרצוג: Angle Isaac Herzog, Germane Jitzchak Herzog, Nederlandane: Yitzhak Herzog, Polone Jicchak Herzog, Hispane Isaac Herzog.

Maxim populara esas Hanyu Pinyin modifikita (sen diakrita signi pri toni), quo povas duktar ad absurdala latinigado. Exemple existas du Chiniana provinci: Shǎnxī e Shānxī, qui sen diakrita signi havas un formo: Shanxi. Angle dua formo es latinigita kom Shaanxi, pro ke vokalo ā es plu longa kam ǎ. Ma nur enca kazo, en altra kazi ā iras ad a. Pro to nura aceptebla latinigado del Chiniana en Ido seblas pura (kun diakrita signi) Hanyu Pinyin kom normo internacionala.

  • Hepburn (1867) – fonemala transskribado por Angla-Usana : phonetic transcription to Anglo-American praktiki
  • Nihon-shiki (1885) – transliterigado
  • Kunrei-shiki (1937) – fonemala transskribado, ank adoptita kom ISO 3602.
  • JSL (1987) – fonemala transskribado
  • ALA-LC – simila ad modifikita Hepburn
  • Wāpuro – transliterigado
  • McCune–Reischauer (MR) (1937) – unesma transskribo aceptita, poke midifikita MR esis oficala sistemo fo Koreana in yari 1984-2000, pos sekvanta modifiki es nuntempe en Sud-Korea; uzis diakrita signi, apostrofi e tremai
  • Yale (1942)
  • RR (2000) – (Angle Revised Romanization of Korean) adjuntis reguli por transskribo e transliterigado
  • ISO/TR 11941 (1996) – fakte du normi: DPRK por Nord-Korea e ROK por Sud-Korea
  • Latinigado Lukoff (1945–47) – por la parolita Koreana en kursolibri