Swahilia linguo: Diferi inter la revizi

Kontenajo efacita Kontenajo adjuntita
Nula rezumo di redakto
Nula rezumo di redakto
Lineo 17:
'''Swahilia''' o '''Kiswahili''' esas [[bantu-lingui|bantua linguo]] parolata da diversa rasala grupi qui vivas proxim la [[kanalo di Mozambik]], inkluzite en [[Komori]]. Olu esas oficala linguo en 4 landi: [[Kenia]], [[Uganda]], [[Tanzania]] e [[Komori]], ed ank en [[Afrikana Uniono]]. Granda parto di lua vortaro havas origino ek l'[[Araba linguo]], e skribesas maxim ofte per la [[latina alfabeto]], ma skribar en l'[[araba alfabeto|araba alfabeto]] anke esas aceptata.
 
== ExempliVortaro ==
Yen [[Patro nia]] en Ido e Swahilia (Baba yetu):
{| class="wikitable"
!Swahilia
![[Ido]]
|-
|Baba yetu uliye mbinguni,
|Patro nia qua esas en la cieli,
|-
|Jina lako litukuzwe,
|Vua nomo santigesez;
|-
|Ufalme wako uje,
|Vua regno arivez;
|-
|Mapenzi yako yatimizwe,
|Vua volo esez obediata,
|-
|hapa duniani kama huko mbinguni.
|Quale en la cielo, anke (tale) sur la tero.
|-
|Utupe leo riziki yetu.
|Nia singladi’ panon donez a ni cadie,
|-
|Utusamehe deni zetu,
|E remisez a ni nia debaji,
|-
|kama sisi nasi tuwasamehevyo wadeni wetu.
|Quale anke ni remisas a nia debanti,
|-
|Na usitutie majaribuni,
|E ne duktez ni aden la tento,
|-
|lakini utuokoe na yule mwovu.
|Ma liberigez ni de lo mala.
|}
<ref>{{cite web|url=http://www.krassotkin.ru/sites/prayer.su/swahili/common/<nowiki/>|title=Baba yetu|accessdate=26ma di novembro 2015 |language=Swahilia}}</ref>
 
=== Animali ===
Linio 109 ⟶ 73:
* desemba: Decembro
 
 
== Exemplo ==
Yen [[Patro nia]] en Ido e Swahilia (Baba yetu):
{| class="wikitable"
!Swahilia
![[Ido]]
|-
|Baba yetu uliye mbinguni,
|Patro nia qua esas en la cieli,
|-
|Jina lako litukuzwe,
|Vua nomo santigesez;
|-
|Ufalme wako uje,
|Vua regno arivez;
|-
|Mapenzi yako yatimizwe,
|Vua volo esez obediata,
|-
|hapa duniani kama huko mbinguni.
|Quale en la cielo, anke (tale) sur la tero.
|-
|Utupe leo riziki yetu.
|Nia singladi’ panon donez a ni cadie,
|-
|Utusamehe deni zetu,
|E remisez a ni nia debaji,
|-
|kama sisi nasi tuwasamehevyo wadeni wetu.
|Quale anke ni remisas a nia debanti,
|-
|Na usitutie majaribuni,
|E ne duktez ni aden la tento,
|-
|lakini utuokoe na yule mwovu.
|Ma liberigez ni de lo mala.
|}
<ref>{{cite web|url=http://www.krassotkin.ru/sites/prayer.su/swahili/common/<nowiki/>|title=Baba yetu|accessdate=26ma di novembro 2015 |language=Swahilia}}</ref>