Esperanto: Diferi inter la revizi

Kontenajo efacita Kontenajo adjuntita
Nula rezumo di redakto
m The word "homo" is neutral
Lineo 96:
{{PA|Kritiki kontre Esperanto}}
Esperanto recevis depos la komenco, e anke nun, kritiki. Yen kelka punti:
* Esperanto esas antisexuala. Multa vorti pri personi en Esperanto esas maskula di ordinara, e facas femina per adjuntas l'''-in'' sufixo (lu ne esas sufixo por maskulo). patro - patro, patrino - matro, homofrato - homulofratulo, hominofratino - hominofratino, edc.
* Esperanto uzas sis plusa literi, ne trovita en altra lingui. Li esas: ''ĉ'', ''ĝ'', ''ĥ'', ''ĵ'', ''ŝ'', ''ŭ''. Multa homi questionas pro quo ne chanjus ''ĵ'' ad ''j'', e la nune ''j'' ad y (qua ne uzesas), e chanjus ''ŭ'' a ''w'', edc, amba exempli esas trovata en Ido. Pro ke Esperanto havas lua propra literi, on bezonas specala klavaro por skribar Esperanto, e por transmisar la letri en [[Morse-kodexo]], edc.
* ''/x/'' (''ĥ'') nur tovesas en Hispaniana e Rusiana, ma altru de altra lingui havas tre desfacileso pri pronucar la sono.
Lineo 102:
* Ne savata diveni. Vorti quala ''edzo'' (qua signifikas ''spozulo'') havas nesavata divino, anke ''ĝi'' - ''olu.'' Nula lingui havas simila vorto.
* Deveni kun mutaci. Esperanto havas vorti kom ''farti'' - ''standar'', qua divenesas de Germaniana vorto ''Whohl<u>fahrt</u>'' - ''komforto''. La vorto ne semblas la Germaniana, e ne havas sama signifiko. ''Whohlfahrt'' esas kompozata vorto (''Whohl'' e ''Fahrt'') e la sekundo vorto ''Fahrt'' signifikas ''voyajo''. Do, pro ke Esperanto ne prenas l'unesma parto di la kompozata vorto, ''farti'' e ''fahrt'' esas la sama vorto, ma havas tota diferanta signifiki.
 
* Adjektiva-konkordo ed akuzativo-sufixo. Esperanto uzas adjektivo-konkordo ed akuzativo-sufixo, ma amba esas superflua e nur facas la linguo plu desfacila.
* Sistemo di deveno. Multa di la vorti di Esperanto devenas en nestrukturala voyo. L'Eperantala vorto por ''komprar'' esas ''aĉeti''. L'Idala ''komprar'' esas de Hispaniana, Italiana vorto (''comprare'' e ''comprar'') e preske omna altra Latina lingui (Portugalana: ''comprar'', Rumaniana: ''cumpăra'' edc.) havas simila vorto. Ma Esperanto ''aĉeti'' prenesis de la Franciana vorto ''acheter'', ma Franciana esas la sola linguo kun la vorto.