Komintern: Diferi inter la revizi

Kontenajo efacita Kontenajo adjuntita
Nova pagino: Komunistala Internacionalo (komintern) diskutis pri la questiono pri Esperanto en olua 2ma kongreso, 6 ag. 1920, kande hispana delegito Pestana propozis, „ke omna oratoro en int. kong...
 
Nula rezumo di redakto
Lineo 1:
Komunistala Internacionalo (komintern) diskutis pri la questiono pri Esperanto en olua 2ma kongreso, 6 ag. 1920, kande hispana delegito Pestana propozis, „ke omna oratoro en int. kongreso“ parolez en la por lu maxim facila linguo e ke de omna parolado esez facata nur un tradukuro en helpanta linguo Esperanto.“ La propozo esis transdonita al Exekutanta Komitato por studieso. Simila propozo prizentis al Komintern skribo-forme, Ray¬mond Lefebvre, Bombacci e 23 altr¬aaltra subskribinti. Rezulte la sekretariaro di Komintern formacis specala studio-komisiono konsistanta de J. Pogany (exkomisario en Hungara Sovietrepubliko), Henri Guilbeaux e Hans Itschner. En la 3ma kongreso di komintern, 12 julio 1921, la questiono pri L.I. itere esis traktata ed on itere komisis l’afero al Exek. Komitato. Sub influo dil idisto Itschner, sekr. di la studio-komisiono, ta lasta nemulte studiis. Per du voti di Itschner ipsa e Guilbeaux, malgre reteno di la prez. Pogány la komisiono decidis aprobar Esperanto ed Ido sama-tempe; ma rekomendis ad omna komunisti lernar prefere Ido kom „plu perfekta“ kam Esperanto. Ta „decido“, nulafoye aprobesis da komintern ipsa, esis blufe uzita dal idisti por propagando di Ido en komunistala rondi e sur olua bazo kelka komunistala. partisi, ex. Chekoslovakana, Mexikiana, Greka, Luxemburgiana, Reda Sport-Internacionalo, Int. Laboristala Helpo e. a. organizuri aceptis rispektiva rezolvi. Balde tamen la sekretarieyo di ex. komitato di Komunistala Internacionalo oficale desformacis la komisiono sen adopto di irga decido pri Esperanto nek pri Ido. Depos ta fush-afero la questiono pri L. I. nulafoye esis ritushata en la kongresi di Komunistala Internacionalo, ma olua sekretarieyo ofte interesesis pri la movemento.
 
Texto prenesis de “Enciklopedio de Esperanto” – unesma edito, 1933, editerio Literatura Mondo, Budapest, Hungaria. Tradukita da Hans Stuifbergen